eingang

Whoever you are, go out into the evening,
leaving your room, of which you know each bit;
your house the last before the infinite,
whoever you are.
Then with your eyes that wearily
scarce lift themselves from the worn-out doorstone
slowly you raise a shadowy black tree
and fix it on the sky: slender, alone.
And you have made the world (and it shall grow
and ripen as a word, unspoken, still).
when you have grasped its meaning with your will,
then tenderly your eyes will let it go…

___________________________________________________
eingang, rainer maria rilke, 1902 (translation by c.f. macintyre)

via : airform archives

This entry was posted in out of context. Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>